English

南籍教练吃香 塞语翻译走俏

2000-01-02 来源:文摘报  我有话说

高兴

随着南斯拉夫籍教练蜂拥般地涌入中国赛场,好的塞尔维亚语翻译也变得紧俏起来。刚聘请了奥斯托杰奇的青岛海牛俱乐部由于没有找到合适的翻译,前天的新闻发布会只好临时请曾在中国驻南使馆中工作过的老参赞刘鑫泉来“救火”。据说海牛俱乐部如今正为翻译四处奔走。

桑特拉奇今年在中国的成功,与中国国际广播电台的记者李良石出色的翻译工作密不可分。然而李却要离开鲁能了,“在球队一年真的很累,现在想好好休息。”他休息去了,可俱乐部却在忙着物色新的翻译,但是能否像李良石那样把桑尼的心窝窝掏个遍,还真没个底。

来申花队竞选主帅一职的彼得洛维奇带来的塞语翻译是位南斯拉夫籍女士,尽管她对屈原的研究大有造诣,但毕竟表达水平有限。因此,在翻译上吃过苦头的申花队一旦确定彼得洛维奇为新主帅,那么俱乐部将聘请一位有做过驻南记者经历的翻译。(《新民晚报》99.12.25)

手机光明网

光明网版权所有